Quantcast
Channel: sinotranslation »Выбор поставщика
Browsing all 20 articles
Browse latest View live

Поставщик услуг перевода: трудный выбор

Выбор самого подходящего поставщика для услуг перевода документов   Выбрать наиболее подходящего, удобного поставщика услуг перевода в существующих условиях предприятию может быть действительно сложно....

View Article



Достоинства и недостатки работы компании с переводчиками-фрилансерами

Переводческие услуги: кого выбрать? Сегодня многие компании выбирают обращаться не в бюро переводов, а к переводчикам-фрилансерам. Мы сами многие годы работаем с внештатными переводчиками и отлично...

View Article

Как выбрать бюро переводов под свои требования

Как выбрать бюро переводов, которое подходит вам больше всего? Многим компаниям приходится выбирать бюро переводов. Учитывая количество предложений, сделать выбор — задача не из легких. Чем же...

View Article

Чего же хотел заказчик…

И сфера переводов тут не исключение! Заказчик и переводчик не могут найти общий язык только потому, что говорят и думают на разных языках и имеют разный уровень знаний! Источник тут. С уважением к...

View Article

7 признаков «плохого»агентства переводов

На днях мне попалась интересная статья одного известного англоязычного переводчика-блоггера. Статья называется «Семь несомненных признаков мошеннического агентства переводов». Найти ее можно здесь....

View Article


А нужно ли вообще бюро переводов?

Очень часто на переводческих биржах, переводческих блогах и других ресурсах высказывается мнение, что бюро переводов — ненужные посредники между переводчиком и заказчиком, что реальную (всю) работу...

View Article

Традиционная модель бюро переводов уходит в прошлое?

За последние годы на рынке переводов появилась новая модель переводческих компаний, которая успешно конкурирует с традиционными бюро переводов. Традиционное бюро переводов — это обычное бюро переводов,...

View Article

Перевод на китайский носителем —не гарантия качества

Русскоязычный переводчик или носитель? Кого выбрать? В последнее время с развитием российско-китайских отношений бурно растет спрос на перевод на китайский язык. Раньше мы уже писали, перед каким...

View Article


Почему выгодно работать с одним бюро переводов

ПОЧЕМУ НЕ СТОИТ ХОДИТЬ ОТ ОДНОГО АГЕНТСТВА К ДРУГОМУ? Самая основная причина в том, что для каждого нового агентства документация данного заказчика — новая неизведанная задача. Переводчики и редакторы...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Brand Personality

Наш бренд можно назвать «женственным». Мы не стремимся к агрессивному (мужскому) развитию. Мы не создаем сеть филиалов, не пытаемся захватить весь рынок и освоить весь мир. У нас «женственная», или...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Клиент —поле битвы

Сегодня на рынке переводческих услуг сложились такие же условия, как и на рынке производства телекоммуникационного оборудования: все производят почти одно и то же,  почти с одними и теми же функциями,...

View Article

За что «переплачивают»переводческим компаниям

Есть мнение, что заказчики, обращаясь в бюро переводов, просто переплачивают. Ведь реальную-то работу выполняют переводчики. А бюро переводов — это просто биржа переводчиков. Давайте разберемся на...

View Article

Опасности работы с одним и тем же бюро переводов и как их избежать

Потерял бдительность? Плати! Сегодня я хочу посвятить вас в страшную тайну бюро переводов. Не все со мной согласятся. Но то, о чем мы будем говорить сейчас, подтверждается нашим личным опытом, общением...

View Article


Бонусы к дешевому переводу

Что было раньше: дешевые переводы Много лет работая на переводческом рынке, мы постоянно стремимся находить такие решения, которые бы позволили нам предоставлять клиентам одновременно недорогие и...

View Article

Где можно сделать перевод подешевле

Если в бюро переводов слишком дорого   К нам часто приходят запросы на перевод, которые мы просто не в силах принять из-за низкого бюджета клиента. Попросту говоря, «не сошлись в цене». И здесь мы...

View Article


Наши обязательства перед клиентами

Сферу языковых переводов можно по праву считать одной из высококонкурентных сфер. Достаточно лишь посмотреть на количество бюро переводов и переводчиков в Интернете. Как-то я задумалась, как бы нам...

View Article

Проблемы перевода с китайского, с которыми мы столкнулись

Давно хотела написать об этой проблеме, но окончательно она сформировалась у меня в голове только сейчас. Нам часто приходится переводить с китайского языка, так как китайский язык — наша ключевая...

View Article


Срочные переводы: с наценкой или без?

Подавляющее число бюро переводов берут за срочные переводы наценку от 20 до 100%. Обосновано это или нет? Принято считать, что один переводчик в день может перевести не более 8 страниц, и если ему...

View Article

Как проверить правильность перевода на китайский

Не так давно мы и наши партнеры столкнулись с интересной ситуацией. Мы выполняли для заказчиков перевод с русского на китайский. Переводы выполнялись носителями. Это были документы, предназначенные для...

View Article

Почему мы не работаем с переводчиками из Средней Азии

Описание ситуации Очень часто мы получаем на почту предложения от переводчиков — выходцев из Средней Азии. Сюда относятся такие среднеазиатские страны, как Азербайджан, Узбекистан, Туркменистан,...

View Article
Browsing all 20 articles
Browse latest View live


Latest Images